查看原文
其他

黄金周出游请注意!

CGTN CGTN 2021-07-15

明天万众期待的“十一”黄金周就要来临了,就要放假啦!大家准备好了吗?

不过,外交部郑重提醒大家要密切关注外交部和驻外使领馆发布的安全提醒和海外疫情信息,充分评估当前国际旅行可能带来的交叉感染、滞留国外、隔离期长等严重风险,坚持“非必要,不旅行”原则

文化和旅游部也提醒广大游客注意自身安全,做足行前准备,错峰预约出行,做到“无预约、不出游”。

The Department of Consular Affairs of the Ministry of Foreign Affairs reminded Chinese citizens to pay close attention to security alerts and overseas epidemic information issued by the Ministry of Foreign Affairs and its embassies and consulates. It also urged travelers to fully assess the serious risks of cross-infection and the long quarantine period brought by international travel and minimize "unnecessary travel."

The Ministry of Culture and Tourism also reminded tourists to understand and inquire in advance about epidemic prevention and control measures, opening hours, ticket reservations and passenger flow restrictions so as to ensure "no booking, no travel."

据报道,在国内旅游业遭受新冠肺炎疫情重击数月后,预计中国国内旅游将在黄金周假期期间出现显著的反弹。

旅游平台Trip.com的一篇分析文章显示,“对旅游的需求在被抑制了9个月之后,可能会在这8天内获得释放”,并预估今年十一长假国内旅游人次可能达6亿。

近几年来,“高铁游”已成为国庆旅游的交通主力。中国国家铁路集团有限公司在28号宣布,为期11天的铁路国庆黄金周运输已于当天启动。全国铁路预计发送旅客1.08亿人次,日均982万人次。10月1日为客流最高峰,预计发送旅客1300万人次,将创疫情发生以来铁路日均客流新高。

China expects a significant rebound in domestic travel over the upcoming Golden Week holiday after the COVID-19 epidemic took a toll on the sector for months.

"The demand on tourism that was suppressed for nine months will probably be released during the eight-day Mid-Autumn Festival and National Day holiday season," said online travel platform Trip.com TCOM.O in a statement, estimating that 600 million trips could be made.

China State Railway Group said on Monday that the National Day railway rush will start on September 28. From September 28 to October 8, China's railways are expected to carry 108 million passengers, an average of 9.82 million per day.

为了满足游客在黄金周的游览需求,文化和旅游部将国内旅游景区的接待游客量从不超过最大承载量的50%调整到了75%。而安徽黄山、敦煌莫高窟等热门景区从9月下旬就上调了游客接待限量。

 

Tourists visit the Palace Museum, Beijing, China, September 26, 2020. /CFP


但即便这样,很多热门景区还是出现了一票难求的情况,像九寨沟火花海10月2日到10月4日的门票已经售罄、故宫博物院黄金周期间的门票早已被预约一空。

所以,大家要合理安排出游,尽可能做好万全准备。

In order to meet the needs of tourists, the Ministry of Culture and Tourism has lifted the upper limit for visitors at cultural and tourist locations from 50 percent to 75 percent of capacity.

Meanwhile, starting from September 28, the maximum daily capacity for visitors to Mount Huangshan has been expanded from 25,000 to 37,500.

From September 25, the Mogao Caves in Dunhuang City also raised the maximum daily limit of each ticket type to 75 percent of the normal capacity.

Tickets for the Jiuzhaigou Sparkling Lake in Sichuan Province from October 2 to 4 have also sold out.

“双节”假期开心旅游的同时,也要时刻做好疫情防控。


9月29日,中国疾病预防控制中心流行病学首席专家吴尊友建议,大家外出旅行时,要做好个人防护,时刻关注自身健康状况,如出现发热等症状,要及时就医,并告知具体旅行史。

此外,在公共场所和各类公共交通入口处,大家要时刻使用绿色健康二维码主动记录行动轨迹,并积极配合当地防控要求。值得注意的是,除了健康码,一些酒店要求客人在入住前提供核酸检测证明。

Despite a "travel carnival" being likely to remerge during the Golden Week holidays, the expert reminded people should take precautions against the epidemic during the trip.

Wu Zunyou, chief epidemiologist at the Chinese Center for Disease Control and Prevention, told a press conference on Tuesday that except the preparation of personal protective equipment, it would be better to do a physical assessment of yourself and the companion. If you have symptoms of a cold, shorten the trip.

In addition, people still need to show health QR codes that record their recent whereabouts, which have played an irreplaceable role in helping China's fight against the virus. Green health QR codes are mandatory for entering public places and using public transportation, and some hotels are asking guests to get coronavirus tests before arriving.

不能出游的小伙伴也不要沮丧,
CGTN带你“云游”中国,开启精彩旅程!

点击图片↑↑↑坐着高铁看中国

点击图片↑↑↑穿越新疆



最后,希望每个小伙伴都开开心心出门,平平安安回家。


推荐阅读:
夜游黄鹤楼,体验行浸式光影秀穿越千年
国庆中秋小长假真的来了!全国超500家景区减免门票费
带你坐着高铁看中国,后天出发!还有好礼相送!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存